Depois de uma busca exaustiva e praticamente ter entrado em depressão devido à falta de verbas para alugar um tecto para sob o qual pernoitar durante uma semanita de merecidas férias, lá tive de me sujeitar ao algarve. A minha vontade de ir para o algarve em agosto é apenas comparável à do acto de introduzir todo um pé numa colossal poia até cobrir o tornozêlo(vulgo, cagar um pé todo), mas a crise assim o obriga...e apesar de muitos "proprietários" pensarem que o algarve é o novo Dubai, ainda é por lá que se consegue encontrar alguma coisa(c/pixinol) quase em conta.
Tive de me conformar, e como tal tratei imediatamente de actualizar o meu vocabulário anglo-saxónico, e elaborei uma listinha de expressões em inglês que dá sempre jeito saber dizer, pois todos sabemos que tuga no algarve é mais descriminado que ponto final em festa de asteriscos.
I AM LOOKING THE THING BAD STOPPED: Estou a ver a coisa mal parada
I DO NOT SEE THE POINT OF A HORN: Não vejo a ponta de um corno
LOWER THE STONE: Arrear o calhau
CHANGE THE WATER TO THE OLIVES: Mudar a água ás azeitonas
THAT STAYS IN JUDAS'S ASS: Isso fica no cú de Judas
IF YOU DON'T DOOR'S WELL, YOU ARE HERE, YOU ARE EATING THEM: Se não te portas bem, estás aqui, estás a comê-las
PUT YOURSELF IN THE EYE OF THE STREET: Põe-te no olho da rua
I'LL MAKE YOU INTO A EIGHT: Fazer-te num oito
PUT YOURSELF AT STICK: Põe-te a pau
UNSTOP ME THE STORE: Desampara-me a loja
PUT YOURSELF AT MILES: Põe-te a milhas
EASE THE GUTS: Aliviar as tripas
PUT YOURSELF IN THE "LITTLE FEMALE GARLICK": Põe-te na alheta
WALKING AT THE SPIDERS: Andar ás aranhas
WATCH PASSING SHIPS: Ver passar navios
GIVE IN THE VIEWS: Dar nas vistas
SON OF THE MOTHER: Filho da mãe
DAY OF SAINT NEVER IN THE AFTERNOON: Dia de S. Nunca à Tarde
YOU'LL CATCH IN THE NOOSE: Vais apanhar no nariz
BAD, BAD MARY: Mau, mau Maria
AS GOOD AS CORN: Boa como o milho
GO COMB MONKEYS: Vai pentear macacos
YOU ARE NOT A MAN, YOU ARE NOTHING: Não és um homem, não és nada
I'D JUMP INTO HER SPINE: Saltava-lhe para a espinha
EVEN THE TOMATOES FELL INTO THE GROUND: Até me cairam os tomates ao chão
FACE OF ASS: Cara de cú
I AM DONE TO THE STEAK: Estou feito ao bife
I AM SAND-PAPERED: Estou lixado
SMART AS A GARLICK: Esperto como um alho
THROW A MOUTH: Mandar uma boca
GROW WATER IN THE MOUTH: Crescer água na boca
DEDICATE YOURSELF TO FISHING: Dedica-te à pesca
TO BE IN THE JAM: Estar na marmelada
PUT YOURSELF WALKING: Põe-te a andar
EYES OF LAMB BAD DEAD: Olhos de carneiro mal morto
CRACK THE PEACH TREE: Esgalhar o pessegueiro
A GIRL ALL PEALED: Uma miúda toda descascada
SWITCH-PAINTS: Troca-tintas
I'M IN THE PAINTS: Estou-me nas tintas
SPREAD-ASHES: Espalha-brasas
PASS BY THE ASHES: Passar pelas brasas
TAKE WATER IN THE BEAK: Levar água no bico
THERE'S THINGS OF THE ARCH OF THE OLD WOMAN: Há coisas do arco da velha
IT NEEDS TO HAVE CAN: É preciso ter lata
TALK CHEAP: Fala-barato
THERE IS WHO HAS CAN FOR ALL: Há quem tenha lata para tudo
YOU ARE ARMING AT FACESTICK OF RACE: Estás armado em carrapau de corrida
UNTIL THE EYE: Até à vista.
WHEN IS GOOD NEVER IS TO ME: Quando é bom, nunca é pra mim!
Nenhum comentário:
Postar um comentário