sexta-feira, 9 de julho de 2010

AllGarve 2010 Summer Expressions

Depois de uma busca exaustiva e praticamente ter entrado em depressão devido à falta de verbas para alugar um tecto para sob o qual pernoitar durante uma semanita de merecidas férias, lá tive de me sujeitar ao algarve. A minha vontade de ir para o algarve em agosto é apenas comparável à do acto de introduzir todo um pé numa colossal poia até cobrir o tornozêlo(vulgo, cagar um pé todo), mas a crise assim o obriga...e apesar de muitos "proprietários" pensarem que o algarve é o novo Dubai, ainda é por lá que se consegue encontrar alguma coisa(c/pixinol) quase em conta.
Tive de me conformar, e como tal tratei imediatamente de actualizar o meu vocabulário anglo-saxónico, e elaborei uma listinha de expressões em inglês que dá sempre jeito saber dizer, pois todos sabemos que tuga no algarve é mais descriminado que ponto final em festa de asteriscos.

I AM LOOKING THE THING BAD STOPPED: Estou a ver a coisa mal parada

I DO NOT SEE THE POINT OF A HORN: Não vejo a ponta de um corno

LOWER THE STONE: Arrear o calhau

CHANGE THE WATER TO THE OLIVES: Mudar a água ás azeitonas

THAT STAYS IN JUDAS'S ASS: Isso fica no cú de Judas

IF YOU DON'T DOOR'S WELL, YOU ARE HERE, YOU ARE EATING THEM: Se não te portas bem, estás aqui, estás a comê-las

PUT YOURSELF IN THE EYE OF THE STREET: Põe-te no olho da rua

I'LL MAKE YOU INTO A EIGHT: Fazer-te num oito

PUT YOURSELF AT STICK: Põe-te a pau

UNSTOP ME THE STORE: Desampara-me a loja

PUT YOURSELF AT MILES: Põe-te a milhas

EASE THE GUTS: Aliviar as tripas

PUT YOURSELF IN THE "LITTLE FEMALE GARLICK": Põe-te na alheta

WALKING AT THE SPIDERS: Andar ás aranhas

WATCH PASSING SHIPS: Ver passar navios

GIVE IN THE VIEWS: Dar nas vistas

SON OF THE MOTHER: Filho da mãe

DAY OF SAINT NEVER IN THE AFTERNOON: Dia de S. Nunca à Tarde

YOU'LL CATCH IN THE NOOSE: Vais apanhar no nariz

BAD, BAD MARY: Mau, mau Maria

AS GOOD AS CORN: Boa como o milho

GO COMB MONKEYS: Vai pentear macacos

YOU ARE NOT A MAN, YOU ARE NOTHING: Não és um homem, não és nada

I'D JUMP INTO HER SPINE: Saltava-lhe para a espinha

EVEN THE TOMATOES FELL INTO THE GROUND: Até me cairam os tomates ao chão

FACE OF ASS: Cara de cú

I AM DONE TO THE STEAK: Estou feito ao bife

I AM SAND-PAPERED: Estou lixado

SMART AS A GARLICK: Esperto como um alho

THROW A MOUTH: Mandar uma boca

GROW WATER IN THE MOUTH: Crescer água na boca

DEDICATE YOURSELF TO FISHING: Dedica-te à pesca

TO BE IN THE JAM: Estar na marmelada

PUT YOURSELF WALKING: Põe-te a andar

EYES OF LAMB BAD DEAD: Olhos de carneiro mal morto

CRACK THE PEACH TREE: Esgalhar o pessegueiro

A GIRL ALL PEALED: Uma miúda toda descascada

SWITCH-PAINTS: Troca-tintas

I'M IN THE PAINTS: Estou-me nas tintas

SPREAD-ASHES: Espalha-brasas

PASS BY THE ASHES: Passar pelas brasas

TAKE WATER IN THE BEAK: Levar água no bico

THERE'S THINGS OF THE ARCH OF THE OLD WOMAN: Há coisas do arco da velha

IT NEEDS TO HAVE CAN: É preciso ter lata

TALK CHEAP: Fala-barato

THERE IS WHO HAS CAN FOR ALL: Há quem tenha lata para tudo

YOU ARE ARMING AT FACESTICK OF RACE: Estás armado em carrapau de corrida

UNTIL THE EYE: Até à vista.

WHEN IS GOOD NEVER IS TO ME: Quando é bom, nunca é pra mim!

sexta-feira, 2 de julho de 2010

Linguagem Empresarial

A pedido de várias famílias, e porque também já andava com saudades de fazer um post, à falta de melhor assunto aqui fica mais uma laracha retirada do baú deprimente que é a minha caixa de e-mail...

O texto que se segue foi retirado de uma circular de uma empresa sediada no Porto.

**********************************************************************************

Caros colegas, por deliberação da administração deverão a partir hoje adaptar a vossa linguagem em conformidade com o meio empresarial, por forma a melhorar o ambiente inter-pessoal na nossa empresa. Para tal sugere-se que comecem por aplicar as seguintes normas, substituindo a expressão da linha de cima pela expressão da linha de baixo:

Expressão(E): Nem que tu te fodas!
Substituição(S): Não tenho a certeza se vai ser possível!

E: Puta que o pariu! Puta que o pariu!
S:Lisboa – A sério? É incrível, diria mesmo impressionante!

E: 'tou-me a cagar, é a andar!
S: Claro que isso não me preocupa!

E: Mas que caralho é que eu tenho a ver com essa merda?
S: Eu não estava incluído nesse projecto!

E: Foda-se!
S: Interessante, hein?

E: Não vai dar nem que me foda todo!
S: Seria difícil concretizar a tarefa no tempo estipulado!

E: Puta da merda! Não há nenhum caralho que me responda?!
S: Precisamos de melhorar a comunicação.

E: Cala-te, caralho!
S: Não está familiarizado com o problema!

E: Vai para a puta que te pariu, seu paneleiro!
S: Desculpe.

E: Fode-te pr'aí sozinho!
S: Acho que não posso ajudar.

E: Foste ao cú de quem?
S: Finalmente reconheceram a tua competência!

E: Vou dar nos cornos de quem mexer nesta merda!
S: É necessário um treino para o pessoal antes de ligar a máquina!

**********************************************************************************